Pôles de compétences
Afin de vous proposer un service optimal, nous avons mis en place des pôles de compétences chargés de la gestion de vos projets. Chaque pôle de compétences est constitué de 3 ou 4 personnes qui sont vos interlocuteurs privilégiés. Ainsi, nous pouvons vous garantir des temps de réaction et de traitement courts.
- Une seule équipe chargée de l'ensemble de vos projets
- 3 à 4 personnes par pôle de compétences
- Prestations sur mesure grâce à une connaissance spécifique des problématiques liées à vos données
- Temps de réaction et de traitement réduits
- Disponibilité optimale des différents interlocuteurs
Traductions réalisées sur place
Vos projets sont principalement traités en interne, dans nos locaux. Les services suivants sont basés à Berlin : gestion de projet, traduction/localisation, assurance qualité, mise en page et ingénierie.
- Transfert efficace et sûr des données
- Sécurité des données élevée
- Temps de traitement réduits
- Compétences et savoir-faire regroupés
Intégration parfaite à vos process
Un grand nombre de problématiques liées à la traduction technique et à la localisation ne peuvent être solutionnées à l'aide des applications standard disponibles sur le marché.
Afin de garantir une intégration parfaite du processus de traduction à votre chaîne de production, notre service Ingénierie se tient à votre disposition pour vous proposer les solutions optimales adaptées à votre workflow.
- Process automatisés
- Temps de traitement réduits
- Élimination des sources d'erreur
- Coûts de gestion de projet réduits
- Coûts de traitement des données réduits
- Traitement de formats spéciaux
Qualité
« Notre définition de la qualité : faire revenir le client et non le produit. »
Grâce à notre système de gestion global de la traduction, nous sommes en mesure de garantir une qualité élevée constante de nos traductions et de nos mémoires.
- Compétence accrue de nos collaborateurs grâce à des formations régulières
- Gestion de la qualité et du savoir conséquents
- Workflow orienté qualité avec système de gestion de la qualité intégré
- Traductions réalisées sur place
- Emploi d'outils de traduction et d'assurance qualité à la pointe de la technologie
Prestations incluses
- Acquisition terminologique pour assurer une cohérence linguistique maximale
- Contrôle qualité assisté par ordinateur après la première phase de traduction
- Relecture sur papier
- Introduction des corrections dans la mémoire de traduction et la base de données terminologique
- Contrôle de qualité final assisté par ordinateur
- Rapport de traduction en cas d'ambiguïtés ou d'erreurs dans le texte source
Prestations sur demande
- Workflow selon la norme EN 15038 (certification DIN CERTO nº 7U103)
- Relecture croisée
- Relecture supplémentaire par votre filiale dans le pays de destination
Mémoires de traduction
Les mémoires de traduction (Translation Memory) sont des systèmes de base de données structurés dans lesquels les textes source et leur équivalent en langue étrangère sont enregistrés. Ces systèmes proposent automatiquement aux traducteurs des segments de texte similaires traduits dans le cadre de projets antérieurs. Ceci permet, lorsque la quantité de données enregistrées est suffisamment importante, d'optimiser de manière considérable le processus de traduction.
Parallèlement aux outils disponibles sur le marché, nous disposons également de notre propre technologie de mémoire de traduction : FELIX . Ainsi, nous sommes en mesure de réagir à vos exigences de manière flexible et pouvons vous proposer des solutions d'optimisation plus difficilement réalisables avec les outils classiques.
Mémoires de traduction - Généralités
- Jusqu'à 60% de diminution des coûts
- Réduction des temps de traitement
- Niveau élevé de cohérence terminologique et stylistique
- Contrôle qualité informatisé
- Aucune perte de formatage grâce à la séparation du contenu et de la structure des fichiers
- Possibilité d'importation de mémoires de traduction existantes ou de références
Avantages supplémentaires offerts par notre technologie FELIX
- Pré-traduction avec prise en compte du contexte pour une réduction des coûts supplémentaire (jusqu'à 80% de réduction totale avec la technologie de repository FELIX)
- Contrôle de cohérence et de style intelligent (FELIX QA)
- Contrôles qualité sur mesure (FELIX QA)
- Travail simultané de plusieurs traducteurs en réseau sans pertes de qualité (FELIX Tbase Server)
- Intégration parfaite à vos process internes et workflow sur mesure (FELIX TCS)
- Mise à disposition de vos données terminologiques via un portail Internet (FELIX Terms)
Technologie d'assurance qualité
Les mémoires de traduction comptent parmi les biens intellectuels d'une entreprise et représentent une ressource précieuse. Seul un contrôle régulier de ces données permet de protéger ces valeurs et d'éviter d'éventuelles pertes de qualité.
Compte tenu de la structure complexe des systèmes de mémoires de traduction modernes, un contrôle manuel de la qualité s'avère, tant d'un point de vue temporel qu'organisationnel, extrêmement compliqué et coûteux. Ainsi, pour garantir un rapport coûts-avantages optimal, nous avons recours à un système d'assurance qualité à la pointe de la technologie.
Contrôle assisté par ordinateur des éléments suivants :
- formalismes
- orthographe
- style
- cohérence
- terminologie
- chiffres et mesures
- validité des formats