Localizzazione di software
Per la localizzazione e l'internazionalizzazione del software non basta la semplice traduzione:
- Predisposizione delle resource dal punto di vista della rilevanza ai fini della traduzione
- Traduzione di interfacce utente, guide in linea e manuali
- Localizzazione di contenuti multimediali
- Adattamento contenutistico alle condizioni specifiche culturali del paese di destinazione
- Adattamento delle dimensioni di pulsanti, hotkey, label ecc.
- Controllo qualitativo e funzionale
Durante l'intero processo, i nostri traduttori madrelingua lavorano in stretto contatto con i programmatori. Ciò ci consente di garantire che le resource vengano elaborate correttamente e il programma sia completamente funzionale al termine della traduzione.
Programmi per il controllo di macchinari
Insieme alla documentazione tecnica è spesso necessario tradurre i programmi per il controllo di macchinari:
- Predisposizione dei testi di programma rilevanti per la traduzione
- Traduzione con il mantenimento delle variabili e delle funzioni
- Rispetto e controllo delle limitazioni di lunghezza del testo
- Rispetto e controllo della codifica corretta dei caratteri
- Controllo qualitativo e funzionale
I nostri programmatori preparano i testi source in modo che la traduzione non comprometta la funzionalità dei programmi.